In for the kill è il nuovo singolo dei La Roux nome di un gruppo electropop britannico composto da un duo fatto da una cantante ed un musicista che suona al sintetizzatore e che si chiama Elly Jackson, vi è poi il co-autore e co-produttore Ben Langmaid, che assieme a Jackson descrive i loro rispettivi ruoli come “molto affiatati e importanti l’uno per l’altro…non proprio un normale rapporto cantante-produttore (ma molto meglio)”, riferiscono anche che spesso e volentieri il loro lavoro “risulti essere come se fosse eseguito da una sola persona“.
La loro musica è influenzata dai gruppi pop degli anni ’80 che facevano già uso del sintetizzatore, come Human League, Heaven 17, Blancmange e Yazoo.
[dailymotion x8sawy nolink]
La roux In for the kill testo video canzone lyrics
We can fight our desires
But when we start making fires
We get ever so hot
Whether we like it or not
They say we can love who we trust
But what is love without lust?
Two hearts with accurate devotions
And what are feelings without emotions?
I’m going in for the kill
I’m doing it for a thrill
Oh I’m hoping you’ll understand
And not let go of my hand
(x2)
I hang my hopes out on the line
Will they be ready for you in time
If you leave them out too long
They’ll be withered by the sun
Full stops and exclamation marks
My words stumble before I start
How far can you send emotions?
Can this bridge cross the ocean?
I’m going in for the kill
I’m doing it for a thrill
Oh I’m hoping you’ll understand
And not let go of my hand
(x2)
Let’s go to war
To make peace
Let’s be cold
To create heat
I hope in darkness
We can see
And you’re not blinded by the light from me
I’m going in for the kill
I’m doing it for a thrill
Oh I’m hoping you’ll understand
And not let go of my hand
La roux In for the kill testo traduzione video canzone lyrics
Noi possiamo combattere i nostri desideri
ma quando cominciano ad accendersi le nostre passioni
ci eccitiamo sempre di più
che ci piaccia o no
si dice che amiamo coloro di cui ci fidiamo
ma cos’è l’amore senza lussuria?
due cuori con accurata devozione
e cosa sono i sentimenti senza le emozioni?
mi preparo a dare il colpo finale
lo faccio per provare un brivido
oh, spero che tu capirai
e non lasci la mia mano
(x2)
Ho riposto le mie speranze sulla linea
saranno pronte in tempo per te
se le lasci fuori troppo a lungo
verranno appassite dal sole
punti fermi e punti esclamativi
le mie parole inciampano prima che io cominci
quanto lontano puoi far arrivare le emozioni?
può questo ponte attraversare l’oceano?
mi preparo a dare il colpo finale
lo faccio per provare un brivido
oh, spero che tu capirai
e non lasci la mia mano
(x2)
Andiamo in guerra
per fare pace
cerchiamo di essere freddi
per creare calore
spero che nelle tenebre
riusciremo a vedere
e che tu non sia accecato dalla luce proveniente da me
mi preparo a dare il colpo finale
lo faccio per provare un brivido
oh, spero che tu capirai
e non lasci la mia mano
amo qst canzonee[LoL]
questa traduzione e’ sbagliata
“I’m going in for the kill” = (forma idiomatica) “mi preparo a dare il colpo finale e ammazzare la mia preda ”
un po’ diverso da “Sto per suicidarmi”
:-)
soprattutto in relazione alla frase dopo:
“And not let go of my hand” = “non lasciare la mia mano”
“I’m going in for the kill” = (forma idiomatica) “mi preparo a dare il colpo finale e ammazzare la mia preda ”
un po’ diverso da “Sto per suicidarmi”
:-)
soprattutto in relazione alla frase dopo:
“And not let go of my hand” = “non lasciare la mia mano”
Grazio Mario/Aldo per la precisazione!
Modifica fatta! :)