Testo Amayadori (English Translation) Shugo Tokumaru
Waiting under the shelter of the bridgeFor it to clear up
I had a wonderful dream
About that time with you
We couldn't make a pledge by pinky promise, could we?
To tell the truth, I wish it wouldn't clear up
With no time to rest, like a hurricane going past
We couldn't make a pledge by pinky promise, could we?
I was looking through a pure white album with no photos inside
We couldn't make a pledge by pinky promise, could we?
We couldn't make a pledge by pinky promise, could we?
[The phrase 'pinky promise' is used to take the place of a Japanese _expression that children use, in which they pledge to cut off their little fingers (or eat a thousand needles) if they break their promise. The literal translation would be 'cut finger.']